Geral

Veja 10 vezes em que sertanejos bombaram com versões de hits internacionais

G1 - com informações do G1

Rastro101
Com informações do G1

18/08/2023 por Redação

Lista do g1 reúne Leandro e Leonardo, Zezé Di Camargo e Luciano, Cristiano Araújo e João Paulo e Daniel, que gravaram sucessos conhecidos mundialmente, mas em português. g1 mostra 10 sucessos sertanejos que são versões de hits internacionais
Você provavelmente já se pegou ouvindo alguma música sertaneja no rádio, na TV ou em um aplicativo no celular e pensou: “eu conheço esse som, mas não em português”. É que a prática no Brasil de traduzir hits internacionais não é de hoje e é motivada pela familiaridade instantânea que essas canções oferecem aos ouvintes.
Para Daniel Carlomagno, compositor e produtor musical, o sucesso das traduções está diretamente ligado à conexão imediata, altamente desejada pela indústria musical, porque encurta o caminho para o sucesso comercial.
“Mercadologicamente falando, lançar uma versão é como adquirir licença para lançar uma franquia de sucesso. Isso porque estas versões já nascem com uma familiaridade instantânea junto ao ouvinte, ou seja, “grudam no ouvido” logo de cara, pois suas melodias já são velhas conhecidas e já fazem parte da história pessoal de cada um. Afinal quem nunca teve aquele sentimento de que uma música foi escrita especialmente para você naquele momento”, diz o especialista.
No sertanejo, por exemplo, diferentes artistas já bombaram ao interpretar versos traduzidos principalmente do inglês. Todos eles passaram pelo principal da Festa do Peão de Barretos, e alguns inclusive estão na programação de shows desta edição que vai até domingo (27).
Um dos sucessos mais recentes é o de Gusttavo Lima em “Desejo Imortal”. A música original é “It Must Have Been Love”, do Roxette, lançada em 1987.
“Desejo Imortal” foi lançada em abril deste ano. De acordo com o ranking oficial semanal da plataforma Crowley, a música está há 16 semanas no topo da lista das 100 mais tocadas no Brasil.
A dupla João Paulo e Daniel
Reprodução/EPTV
Em 1997, João Paulo & Daniel estouraram com “Te Amo Cada Vez Mais”, versão do hit mundial “To Love You More”, da cantora Celine Dion.
O cantor Daniel afirma que a dupla se apaixonou pela canção logo de cara, apresentada pelo então produtor Manoelzinho. E a aposta no sucesso foi certeira.
“A repercussão foi ótima, era uma coisa moderna naquela época. Tanto que outros artistas teceram comentários de que entre aspas, ‘que ousadia do João Paulo e Daniel gravar uma música assim’, de ser uma música tão diferente daquilo que a gente costumava fazer”.
Daniel afirma que uma das preocupações era deixar a música harmônica no momento em que João Paulo gravasse a segunda voz e estar a altura da produção da música interpretada por Celine Dion.
“Quem nos ajudou nisso foi o Mário Campanha, que foi genial na questão de algumas notas diferentes ali do João Paulo estar assumindo. A questão era de ser uma música diferente, a gente tinha essa consciência de tudo que a gente tinha feito e do que muita gente já tinha feito. Era meio que um desafio, mas a vida é isso. A gente aprendeu muito com essa música. Depois dela, a gente perdeu o medo de gravar uma canção que a gente gostaria e que a gente via que tinha um certo obstáculo pela frente.”
Cantor Leonardo posta foto em homenagem a Leandro, que morreu há 25 anos, em Goiás
Reprodução/Redes sociais
A seguir, o g1 lista 10 vezes em que os sertanejos bombaram com versões de hits internacionais.
🎤 Eu Juro”, de Leandro e Leonardo
Álbum: Leandro & Leonardo, Volume 4, lançado em 1993.
Produção: Piska
Música original: “I Swear”
Artista: John Michael Montgomery
🎤 “Quando Um Grande Amor Se Faz”, de Cleiton & Camargo
Álbum: Cleiton & Camargo, Volume 1, lançado em 1995
Produção: Cesar Augusto
Música original: “Cantare è Damore”
Artista: Amedeo Minghi
🎤 “Sufocado”, de Zezé Di Camargo & Luciano
Álbum: Zezé Di Camargo & Luciano, lançado em 2005
Produção: César Augusto
Música original: “Drowning”
Artista: Backstreet Boys
🎤 “Eu Sou Desejo, Você É Paixão”, de Leandro & Leonardo
Álbum: Leandro & Leonardo, Volume 12, lançado em 1995
Compositores: Leandro, Paulinho Rezende e César Augusto
Música original: “Right Here Waiting”
Artista: Richard Marx
🎤 “Uma Vida a Mais”, de Maiara & Maraisa e Marília Mendonça
Álbum: “Festa das Patroas”, lançado em 2020
Compositores: Gabriel Agra, Juliano Tchula, Maraisa e Marília Mendonça
Música: “Listen To Your Heart”
Artista: Roxette
🎤 “Você Mudou”, de Cristiano Araújo
Álbum: Cristiano Araújo – Ao Vivo em Goiania, lançado em 2012
Compositores: Boiadeiro e Sandro Lemes
Música original: “Making Love Out Of Nothing At All”
Artista: Air Supply
🎤 “Te Amo Cada Vez Mais”, de João Paulo & Daniel
Álbum: João Paulo & Daniel Vol. 8, lançado em 1997
Produção: Manoel Nenzinho Pinto
Música original: “To Love You More”
Artista: Celine Dion
🎤 “Desejo Imortal”, de Gusttavo Lima
Álbum: single lançado em 2023
Composição: Marco Esteves
Música original: “It Must Have Been Love”
Artista: Roxette
🎤 “Na Hora de Amar”, de Cleiton & Camargo
Álbum: Cleiton & Camargo, Volume 1, lançado em 1995
Compositores: César Augusto e Piska
Música original: “Spending My Time”
Artista: Roxette
🎤 “Pura Emoção”, de Chitãozinho & Xororó
Álbum: O Melhor de Chitãozinho & Xororó – Pura Emoção, lançado em 1998
Produção: Guto Graça Mello e José Homero Bettio
Música original: “Achy Breaky Heart”
Artista: Billy Ray Cirys
Gusttavo Lima
Divulgação
E não existem regras rígidas para criar uma versão em português, de acordo com o produtor musical Daniel Carlomagno.
“O versionista pode recriar a letra para se adequar ao seu público, mas mudanças muito drásticas podem ser rejeitadas pelo autor original.”
Na opinião do produtor, em “Desejo Imortal”, por exemplo, o compositor Marcos Esteves coloca uma letra bem mais direta, utilizando menos sutilezas e metáforas do que a versão original. Porém, mantém no refrão a mesma sonoridade entre as rimas nos finais de cada verso.
🇧🇷 Versão de Gusttavo Lima: ‘A gente faz amor e eu me sinto mal/Você já tem alguém e acha normal”
🇸🇪 Original com o Roxette: “It must have been love but it’s over now/It must have been good but I lost it somehow”
“Ou seja, “now” rima com “mal” e “somehow” rima com “normal”, que ajuda a manter uma liga com a versão de Roxette. Porém, o que mantém mesmo a conexão com o original, na maior parte do tempo é a melodia, que já traz por si só muito dos significados e das emoções importantes. Aliás, onde reside um dos maiores mistérios e a beleza de algumas canções que possuem essa universalidade.”
E o que é preciso então para fazer a versão?
Segundo Carlomagno, os autores detêm todos os direitos autorais sobre a obra até ela que caia em domínio público, o que ocorre geralmente 70 anos após a morte do autor.
Portanto, quando alguém cria uma versão de letra de uma canção existente, ela deverá ser submetida aos autores da obra original ou ao seu representante legal.
“Eles irão analisar e decidir se aceitam ou não essa versão, inclusive irão definir o percentual a que o versionista terá direito a receber dos valores arrecadados por essa canção quando lançada. Não há uma regra quanto ao percentual que o versionista tem direito, inclusive há casos em que o autor autoriza a versão, mas não divide o percentual da arrecadação com o versionista, restando a este apenas receber os direitos como intérprete (se ele mesmo gravar a versão ).”
Leia mais notícias da Festa do Peão de Barretos 2023
Vídeos: Tudo sobre Ribeirão Preto, Franca e região

Link curto:

TÓPICOS:
G1

COMPARTILHAR

PUBLICIDADE

MAIS NOTÍCIAS DO RASTRO101
menu